The new house/ La
nueva casa
Poco a poco, va descubriendo los rincones de una casa
desconocida hasta el momento.
Gradually, she discover the corners of a house unknow
until that moment.
Es como quitarse el cabello de la cara. El mismo gesto.
Rápido y falsamente despreocupado.
It’s like taking your hair off your face. The same
movement. Fast and falsely careless.
Él la coge de la mano. La acompaña. Ha entrado en la casa y
ahora es otra casa. Ya nada parece lo que era y ya nada parece lo que es.
He takes her hand. He accompanies her. He has entered the
house and, now, is another house.
Lonenyless
Ha llegado a casa y está sola. Por fin sola. Le faltan
tantas cosas, pero está tan tranquila que se asusta de sí misma. De la paz que
la come por dentro. Y es que quiere escribir en su diario. Y quiere escribir en
otro idioma, para descubrirse a sí misma.
Y entonces fue cuando apareció esa especie de ser. Un ser
diminuto. Como los muñequitos antiestrés que poblaban la habitación donde solía
escribir.
-
Mía, vengo de muy lejos para decirte algo muy
importante.
El ser diminuto sabía su nombre. Y hablaba en su idioma.
Pero no era de aquí. Aquí no había personas tan pequeñas. Ni tan peludas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario